Објашњавамо шта је импликација, њена значења и разне примере. Такође, разлике са импликацијама.
Импликација је степен у коме је неко укључен у проблем.Шта је импликација?
Речи импликација и импликација су синонимне речи које се користе за широк спектар значења, међу којима се чини да су три главна:
- Радња и ефекат укључивања у неку ствар, добровољно или радом трећих лица: „Марио није хтео да се укључи у синдикални протест.
- Последица или наставак, односно нешто што се дешава после нечег другог и због тога: „Синдикални протест је имао огромне импликације на судбину предузећа.
- У правном језику одређених земаља шпанског говорног подручја (посебно Чилеа и Уругваја), термин је синоним за некомпатибилност или противречност између нечијих јавних дужности и њихових личних интереса: „Постојала је ноторна импликација у случају Пиетри, пошто је именовани тужилац био кумче једне од жртава“.
Ове речи потичу од латинске речи импликација, састављен од префикса ин- („унутра”) и глагол Ја ћу се изјаснити („преклопи или преклопи“), односно „склопи се унутра“ као неко ко је испреплетен или прави неред, или садржи нешто у себи.
Из тог разлога, данас се ова реч користи у академским областима, као што је логика или психоаналитичар, да каже да нешто води ка другој ствари или то носи са собом. На пример: "п имплицира к" (п → к) је један од типичних облика изражавања симболичке логике и значи да постоји проверљива веза између п и к, тако да ако се нешто деси у првом, то ће такође имају последицу у другом.
Неки други примери коришћења ових речи у реченици су следећи:
- „Ћутање пред оптужбом није импликација кривице за злочин.
- „Ухапсили су случајног пролазника, а да никада нису доказали његову умешаност у случај.
- "Као импликација продужених киша, дошло је до повећања случајева денга."
- „Нема никакве импликације између хороскопског знака и личности људи.
- „Какве би импликације на друштво имало смањење радног дана на шест сати?
Импликација или импликација?
И имплицанциа и имплицацион су формално прихваћене речи на шпанском, барем онако како их разуме Краљевска шпанска академија, и у основи су синоними. Једина релевантна разлика између једног и другог је да се „импликација” у већини случајева користи у земљама шпанског говорног подручја у Америци, док „импликација” има већину у европским земљама шпанског говорног подручја.